مقاله علی اصغر ارشاد سرابی، پژوهشگر بنیاد پژوهش‌های اسلامی آستان قدس رضوی با عنوان «گذری بر ترجمه قرآن دکتر حدّاد عادل» در دو ماهنامه «آینه پژوهش»، به چاپ رسید.

انتشار مقاله‌ «گذری بر ترجمه قرآن دکتر حدّاد عادل» توسط پژوهشگر بنیاد پژوهش‌های اسلامی
زمان مطالعه: ۱ دقیقه

یکی از ترجمه‌های قرآن که با معیارها و شیوهای روشمند ترجمه مطابقت دارد، ترجمه دکتر حداد عادل است. در این مقاله ضمن نقل مختصر شرایط و شیوه‌های ترجمۀ قرآن، به معرفی و نقد این ترجمه و مقایسه آن با برخی از ترجمه‌های دیگر پرداخته‌ شده است.

در چکیده این مقاله آمده است: «تاریخچۀ نخستین ترجمه قرآن به زبان پارسی، به‌درستی روشن نیست. هرچند نقل است از همان سده اول هجری آیه‌هایی به پارسی ترجمه شده است، اما پیشینیه این اقدام به صورت رسمی به دوره سامانیان و سال‌های میانی سده چهارم و ترجمه تفسیر طبری بازمی‌گردد که به فرمان امیرنوح سامانی و تأیید علمای ماوراءالنهر صورت پذیرفت. با این اقدام، فارسی ‌زبانان از این موهبت برخوردار شدند که سخن خداوند را به زمان مادری خود بخوانند و بشنوند.

با آغاز قرن چهاردهم هجری، فن ترجمه از نثر دوران پیشین فاصله گرفت و به عرصه جدیدی پای گذاشت و با تطور نثر فارسی رنگ‌وبویی تازه یافت و در شیوه تحت‌اللفظی به سوی ترجمه تطبیقی گام برداشت.

پس از انقلاب اسلامی، ترجمه قرآن رونقی شایسته و درخور یافت؛ به‌ویژه در چند دهه اخیر محققان علوم قرآنی این توفیق را یافتند که پیام خداوند را بدون افراط و تفریط از زبان مبدأ به زبان مقصد منتقل کنند».

گفتنی است، «آینه پژوهش» عنوان دوماهنامه نقد کتاب، کتابشناسی و اطلاع رسانی در حوزه فرهنگ اسلامی است که توسط دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، به مدیر مسئولی دکتر محمدتقی سبحانی نیا و سردبیری دکتر محمدعلی مهدوی راد منتشر می‌شود.

منبع: آستان نیوز

برچسب‌ها

حرم مطهر رضوی

کاظمین

کربلا

مسجدالنبی

مسجدالحرام

حرم حضرت معصومه

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • مدیر سایت مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظرات پس از تأیید منتشر می‌شود.
captcha